Tolmačenje - konsekutivno ali simultano?
Potrebujete tolmačenje na konferenci, seminarju, sestanku, pogajanju ali kakšnem drugem dogodku?
V naši prevajalski ekipi so odlični tolmači, ki bodo poskrbeli, da bo tolmačenje na dogodku brezhibno. Lingulini tolmači so odlično podkovani v tujem in maternem jeziku in specializirani za specifična področja tolmačenja, kot so farmacija, medicina, finance, gradbeništvo, tolmačenje v zdravstvu, tolmačenje za skupnost …
Tolmačenje poteka brezhibno.
Konsekutivno ali simultano tolmačenje?
Naročniki nas pogosto sprašujejo, kakšna je razlika med konsekutivnim in simultanim tolmačenjem.
Konsekutivno tolmačenje
Konsekutivno tolmačenje je podvrsta konferenčnega tolmačenja. Pri njem tolmač stoji ali sedi ob govorniku in besedilo prevaja po sklopih, in ne stavek za stavkom, kot je navada pri nekonferenčnem tolmačenju. Tolmač najprej posluša govornika in si dela zapiske, potem pa povzame njegov govor.
Simultano tolmačenje
Simultano tolmačenje je vrsta konferenčnega tolmačenja, pri katerem je tolmač v izolirani kabini in ima na glavi slušalke. V slušalkah lahko sliši le govorčev glas, tolmačeno besedilo pa govori v mikrofon. Čeprav se tolmačenje imenuje simultano ali sočasno, je v praksi sočasno tolmačenje nemogoče, saj tolmači za govorcem zaostajajo (odvisno od jezika) približno tri besede.
Pošljite nam povpraševanje!
Točna ocena stroškov tolmačenja je mogoča po opisu vaših želja (kje, kdaj, kako dolgo ...). Po prejemu povpraševanja vam v najkrajšem možnem času pošljemo ponudbo, v kateri bomo upoštevali največji možni popust. Pošljite povpraševanje.
Za dodatne informacije in naročilo prevoda nas pokličite na telefonsko številko 01 541 00 33 oziroma 030 650 255 ali pošljite e-sporočilo na e-naslov prevodi@lingula.si.Pošljite mi ponudbo
Mateja Stružnik, vodja izobraževanja, mateja@lingula.si