Prevodi dokumentov v formatu pdf

Kako prevajalski agenciji in sebi prihraniti čas?

  • Če je le mogoče, pošljite izvorni dokument, na podlagi katerega je bil ustvarjen .pdf dokument, vključno z vsemi povezavami, grafikami in drugimi elementi. Le tako boste že takoj izvedeli realni strošek prevoda in imeli zagotovilo, da bo prevedeno besedilo oblikovno enako.

  • Pred prevodom že oblikovanega dokumenta, ki naj bi tudi v prevodu ohranil svojo obliko, se prepričajte, da je v izvornem besedilu dovolj prostora za širjenje. Besede v prevedenem jeziku so lahko krajše ali daljše (odvisno od jezika), zato naj bo prostor, namenjen besedilu, fleksibilen – to še posebej velja za besedilo v slikah.

  • Če izvornega besedila nimate, bo prevajalska agencija naredila le prevod. Postavitev in oblika besedila v tem primeru ne bosta identični z originalom, prav tako ne bo slik ali drugih grafičnih elementov. Eden najpogostejših formatov besedil, ki jih stranke pošljejo v prevod, je .pdf. Te dokumente je lahko ustvariti, poleg tega so preprosti in varni za širjenje informacij prek spleta. Na žalost pa je besedilo v tem formatu vse prej kot primerno za prevajanje.

Uporaba dokumentov v formatu .pdf

Uporaba dokumentov .pdf je že tako razširjena, da marsikdo sploh ne pozna osnovne funkcije tega formata. Dokument v formatu .pdf ni nič drugega kot slika dokumenta. Ljudje v podjetju takšne dokumente ustvarjajo z namenom:

  • prenašanja informacij, ne da bi bralci lahko spreminjali izvorni dokument,
  • prenašanja datoteke k nekomu, ki nima ustrezne programske opreme, da bi videl izvorni dokument,
  • prenašanja datoteke k nekomu, ki uporablja drug operacijski sistem,
  • prenašanja datoteke tako, da se ohrani enak videz (razmiki, pisava) na različnih računalnikih.

Pretvarjanje in preverjanje lahko upočasni prevajalski proces

  • Dokumenti .pdf v svojem izhodišču niso namenjeni urejanju, zato tudi prevodi ne morejo biti narejeni neposredno v .pdf dokument. Prav tako je težko oceniti natančno število avtorskih strani in s tem strošek prevoda.
  • Prevajalske agencije pri svojem delu uporabljajo programe, ki .pdf dokumente lahko pretvorijo v Word ali kak podoben dokument za urejanje, a to pomeni več dela (in časa), saj je treba za prevajanje skrbno preveriti, ali je bila pretvorba dokumenta v celoti uspešna.

Imate vprašanja? Pokličite nas ali nam pišite!

Za dodatne informacije in naročilo prevoda nas pokličite na telefonsko številko 01 541 00 33 oziroma 030 650 255 ali pošljite e-sporočilo na e-naslov prevodi@lingula.si.

Deli naprej: Facebook Google Plus

Povezani članki