Sodni prevod pooblastila
Pooblastilo (ang. Letter of Authorization) je pisni dokument, s katerim pisec potrdi, da lahko tretja oseba (ali več oseb) v njegovem imenu opravi določeno zadevo. Ko morate na primer v Sloveniji namesto nekoga prevzeti paket ali odpreti bančni račun, boste potrebovali pooblastilo. Enako velja, če boste to storili v tujini. Če pooblastilo ni napisano v jeziku države, boste potrebovali sodni prevod pooblastila.
Vsebina pooblastila
Pooblastilo je v lahko v obliki uradnega pisma, lahko pa se uporabi že vnaprej pripravljen obrazec (na primer pri Pošti Slovenije). Vsebovati mora:
-
podatke o pooblastitelju
-
podatke o pooblaščencupodatke o zadevi, na katero se navezuje
-
časovno obdobje, za katero pooblastilo velja
-
datum nastanka besedila
-
podpis pooblastitelja in pooblaščenca
Če gre za uradno pooblastilo, mora biti to overjeno pri notarju. Pri neuradnih pooblastilih zadoščata podpisa pooblastitelja in pooblaščenca. Pri urejanju zadeve mora pooblaščenec predložiti pooblastilo in osebni dokument.
Kje potrebujem pooblastilo?
Najpogostejše situacije, v katerih potrebujete pooblastilo, so:
-
opravljanje poštnih storitev
-
opravljanje bančnih storitev
-
podpis dokumentov in sklepanje pogodb
-
pooblastilo, da lahko mladoletna oseba potuje brez spremstva staršev
Sodni prevod s sodnim tolmačem
Ker gre za uradni dokument, mora sodni prevod pooblastila napraviti sodni tolmač. Ta bo prevedeno besedilo tudi overil, kar bo zagotovilo njegovo verodostojnost. Pri prevodu bo uporabil pravno terminologijo, ki ustreza jeziku države, v kateri bo prevedeno pooblastilo v rabi.
Lingulini sodni tolmači vam bodo sodni prevod pooblastila pripravili v najkrajšem možnem času in omogočili, da vi ali vaš pooblaščenec zadevo karseda hitro nadaljujete.
Imate vprašanja? Pokličite nas ali nam pišite!
Za dodatne informacije in naročilo prevoda nas pokličite na telefonsko številko 01 541 00 33 oziroma 030 650 255 ali pošljite e-sporočilo na e-naslov prevodi@lingula.si.