Sodni prevod notarskega zapisa
Nekateri dokumenti so pravno veljavni le, če so zapisani v obliki notarskega zapisa. Takšni dokumenti so denimo izročilne pogodbe, pogodbe o dosmrtnem preživljanju, pogodbe o preužitku ipd. Notarski zapis opravi notar, sodni prevod dokumenta pa sodno zapriseženi tolmač.
Kdaj mora biti dokument napisan v obliki notarskega zapisa?
Zakon določa, da je notarski zapis obvezen za:
- sporazum strank o zavarovanju denarne terjatve upnika,
- kupne pogodbe s pridržkom lastninske pravice,
- pogodbe o oddaji zemljišča za gradnjo,
- pogodbe o urejanju premoženjskih razmerij med zakoncema,
- pogodbe o razpolaganju s premoženjem oseb, ki jim je odvzeta poslovna sposobnost,
- pogodbe o dosmrtnem preživljanju,
- darilne pogodbe za primer smrti in darilne obljube,
- sporazume o odpovedi neuvedenemu dedovanju,
- statut delniške družbe,
- družbene pogodbe o ustanovitvi d. o. o.
Izvirnik notarskega zapisa hranijo v notarski pisarni
Sodni prevod je ponavadi vezan z originalnim dokumentom. Pri sodnem prevodu notarskega zapisa pa bo sodni tolmač prevod vezal z odpravkom notarskega zapisa, ki ga boste prejeli pri notarju. Notarska pisarna namreč hrani vse izvirnike notarskih zapisov.
Zakaj mora biti prevod notarskega zapisa sodno overjen?
Notarski zapis je uradni dokument, zato mora biti tudi njegov prevod sodno overjen, saj je le tako pravno veljaven. Sodni prevod notarskega zapisa boste potrebovali, če boste dokument želeli uveljavljati v tujini ali pa bo podpisnik tuji državljan.
Lingulini izkušeni sodni tolmači
Lingulini sodni tolmači bodo notarski zapis ustrezno prevedli ter s svojim podpisom in pečatom jamčili za pravilnost prevoda. Zaupajte nam prevajanje notarskega zapisa, saj bomo poskrbeli, da bo sodni prevod opravil prevajalec, ki ima izkušnje s takimi besedili.
Imate vprašanja? Pokličite nas ali nam pišite!
Za dodatne informacije in naročilo prevoda nas pokličite na telefonsko številko 01 541 00 33 oziroma 030 650 255 ali pošljite e-sporočilo na e-naslov prevodi@lingula.si.