Prevajanje nemških geografskih imen v slovenščino

Wien ali Dunaj?

Prevajanje geografskih imen je področje, s katerim se najpogosteje srečajo prevajalci turističnih besedil – vodnikov, brošur, spletnih strani ipd. V teh besedilih se pojavijo najrazličnejša geografska imena, za katera ni nujno, da se pri prevodu v drug jezik ohranijo v prvotni obliki. Možnosti, kaj z imeni narediti, je veliko. Nekatere prevajalske poti so ustaljene, ker gre za imena v pogostejši rabi.

Nemška geografska imena v slovenščini

Pri prevajanju geografskih imen v slovenščino obstaja več kategorij:

Slovensko ime

Gre za geografsko ime, ki ima ustreznico v slovenskem jeziku (sočasno obstajata slovenska in tuja oblika imena); pravilo še posebej velja za imena v zamejstvu:

  • Bleiburg – Pliberk

  • Klagenfurt – Celovec

Prevedeno ime

Gre za popoln prevod imena, ki ima enak pomen kot uradno oziroma izvorno ime:

  • Niederösterreich – Spodnja Avstrija
  • Rheinland-Pfalz – Porenje-Pfalška
  • Chiemsee – Kimsko jezero

Prevzeto ime

V slovenščini je v rabi prevzeta oblika imena; to pomeni, da je zapis imena enak kot v originalu, pri sklanjanju pa dobi slovenske končnice:

  • Schleswig-Hollstein – Schleswig-Hollstein

  • Innsbruck – Innsbruck

Podomačeno ime

Ime ima slovensko obliko; kategorija ni enaka kategoriji slovensko ime, ker gre za prevod in ne poimenovanje, ki se uporablja tudi na izvornem območju:

  • Wien – Dunaj

Ime, sestavljeno iz dveh delov

Ime ima obči (opisni del), ki se prevede v slovenščino, lastni del pa lahko sledi eni izmed preostalih strategij prevajanja:

  • Bodensee – Bodensko jezero

  • Krimmler Wasserfälle – Krimmelski slapovi

 

V slovenskem zapisu se imena, ki vsebujejo nemške črke, velikokrat prevzamejo – dodana jim je le slovenska končnica, zapis pa ohrani nemške črke:

  • München – München

  • Creußen – Creußen

 

Prevajalec mora prevajalske strategije zelo dobro poznati, da se lahko spopade s problemi, ki se pojavijo med prevajanjem, zato svoj prevod zaupajte Lingulinim izkušenim prevajalcem.

Imate vprašanja? Pokličite nas ali nam pišite!

Za dodatne informacije in naročilo prevoda nas pokličite na telefonsko številko 01 541 00 33 oziroma 030 650 255 ali pošljite e-sporočilo na e-naslov prevodi@lingula.si.

Deli naprej: Facebook Google Plus

Povezani članki