Prevod finančnih besedil
Multinacionalne korporacije poslujejo v več državah po svetu, finančni zakoni in računovodski standardi pa se razlikujejo od države do države. Za prevajanje finančnih besedil, kot so poslovni načrti, prodajne napovedi, finančne analize, letna poročila in drugo, mora prevajalec poznati zakone in standarde posamezne države. Prevajalci morajo biti torej tako strokovno kot jezikovno podkovani, da prevod prilagodijo okolju ciljnega jezika in zagotovijo točnost ter razumljivost dokumenta.
Nujno je izbrati izkušene prevajalce
To je razlog, da v prevajalski agenciji Lingula za finančna besedila poskrbijo izključno prevajalci z dolgoletnimi izkušnjami pri prevajanju letnih poročil, poslovnih načrtov, finančnih analiz, sporočil za javnost finančnega značaja in drugih strokovnih finančnih besedil. Po potrebi nato prevedena besedila pregledajo tudi strokovnjaki s področja financ.
Različne vrste besedil s področja financ in bančništva
V Linguli prevajamo različne vrste besedil s področja financ in bančništva:
- finančne analize,
- letna poročila,
- obvestila delničarjem,
- sporočila za javnost finančnega značaja, informacije za vlagatelje …,
- poslovne načrte,
- članke s področja financ …
Prevajanje finančnih besedil je pomembno za podjetja, ki se želijo predstaviti na tujih trgih, povezovati s tujimi institucijami ali svoje poslovne rezultate pokazati tujim delničarjem.
Besedila, namenjena strokovnjakov
Ne glede na to, ali gre za letna poročila, finančne analize, obvestila delničarjem ali informiranje vlagateljev, morajo biti finančna besedila prevedena natančno in strokovno. Pisci in ciljni bralci finančnih besedil so strokovnjaki, zato pri prevajanju finančnih besedil ni pomembno le, da prevajalec obvlada izhodiščni in ciljni jezik, temveč mora tudi odlično poznati terminologijo in značilnosti področja, ki ga prevaja, v obeh jezikih.
Ključno pozanavanje računovodskih standardov
Računovodski standardi in zakonodaje se v državah razlikujejo in vsebujejo drugačno terminologijo, hkrati pa se zelo hitro spreminjajo, zato jih mora prevajalec zelo dobro poznati in biti z njimi odlično seznanjen. Najbolje je, da prevedeno besedilo na koncu pregleda še strokovnjak za finance, kar dobre prevajalske agencije v sklopu prevajanja tudi ponujajo.
Ameriška ali britanska angleščina
Finančna besedila največ prevajamo v angleščino, a tudi tukaj je treba paziti, ali je dokument namenjen ameriškim ali angleškim bralcem. Izrazi se v ameriški oz. britanski angleščini razlikujejo in dober prevajalec jih mora poznati.
Skrbno izbrani prevajalci za finančna besedila
Tveganje pri izbiri prevajalcev za finančna besedila je veliko večje kot pri izbiri prevajalca za splošno besedilo, saj lahko napačen ali nedosleden prevod podjetju naredi več škode kot koristi. Samo predstavljajte si, kako usodno lahko napačno prepisana številka ali narobe postavljene decimalne vejice vplivajo na končno poročilo!
Vaše besedilo zato v Linguli skrbno pregledamo in izberemo najboljšega prevajalca, ki bo hkrati s skrbnim in strokovnim prevodom poskrbel tudi za doslednost/konsistentnost pri finančnem izrazoslovju. Spominska baza prevodov je prevajalcu v veliko pomoč in omogoča potrebno doslednost pri uporabi strokovnih izrazov.
Sodelovanje z naročnikom
Za prevajanje finančnih besedil morajo biti prevajalci pozorni tudi na terminologijo, slednja se, tako kot standardi, razlikuje od države do države. Uporaba pravilne terminologije je bistvenega pomena, zato se prevajalci, ki prevajajo finančna besedila, pogosto posvetujejo z zaposlenimi naročnika prevoda o specifičnih izrazih, značilnih za podjetje ali panogo.
Varnost in zaupnost podatkov
Za prevajanje finančnih besedil je treba upoštevati tudi varnost in zaupnost podatkov. Večina dokumentov namreč vsebuje občutljive podatke in v Linguli ravnamo v skladu s strogimi standardi o zaupnosti. Z naročniki praviloma podpišemo tudi izjavo o nerazkrivanju informacij.
Pomembno je, da za svoj prevod finančnih besedil izberete dobro prevajalsko agencijo; taka ima na voljo izkušenega prevajalca, ki odlično obvlada finančno terminologijo in bo svoje delo opravil natančno, strokovno in kakovostno.
Imate vprašanja? Pokličite nas ali nam pišite!
Za dodatne informacije in naročilo prevoda nas pokličite na telefonsko številko 01 541 00 33 oziroma 030 650 255 ali pošljite e-sporočilo na e-naslov prevodi@lingula.si.