Lektura in lektoriranje -
natančno in
v dogovorjenem roku |
 |
Lektoriranje Lingula
• lektoriranje oglasnih sporočil
• lektoriranje strokovnih besedil (letna poročila, priročniki, poslovna dokumentacija ...)
• lektoriranje besedil s spletnih strani
• lektoriranje leposlovnih besedil
• lektoriranje diplomskih in magistrskih nalog
Najpogostejši vprašanji
Zakaj je treba prevedena besedila lektorirati? Ali ni samo po sebi umevno, da bo prevod jezikovno brezhiben?
Za vsa besedila, ki gredo v javno objavo, priporočamo lektoriranje. To ni nenavadno, saj se lektorirajo tudi novinarski članki in knjige, ki jih napišejo jezikovno izurjeni pisci. Pri prevedenih besedilih pa je to še pomembneje, saj ima prevajalec lahko preveč v zavesti originalno besedilo. Zato je dobrodošel pregled »nevtralnega bralca«, ki zagotovi, da je besedilo razumljivo in tekoče tudi v prevodu.
Ali prevod lektorira izvirni govorec?
Lekture ne more opravljati kar vsak izvirni govorec. To bi denimo pomenilo, da je dovolj, da besedilo v slovenščini pregleda nekdo, ki mu je slovenščina materni jezik. Pa seveda ni; dober lektor za slovenski jezik je izkušen slavist z občutkom za jezik, potrebno širino pri razumevanju besedil in veliko strokovnega znanja ter »kilometrine« pri lektoriranju.
Zato ob vsakem prevodu besedila, še zlasti pa pri tistih, ki bodo objavljeni in se boste z njimi predstavljali v javnosti, priporočamo tudi lektoriranje.
Lektoriranje – cenik
Posebna ugodnost: za lekture diplomskih, magistrskih in doktorskih nalog v slovenskem jeziku nudimo
35 % popust.
| Opis storitve |
Enota |
EUR |
EUR z DDV |
| lektura slovenskega besedila* |
avt. stran |
8,00 |
9,60 |
| lektura besedila v tujem jeziku* |
avt. stran |
11,00 |
13,20 |
*Pri besedilih, ki jih nismo prevajali v Linguli, je lahko cena lektoriranja višja oziroma enaka ceni za prevod – odvisno od kakovosti prejetega besedila.
• Lektura besedil, ki so namenjena javni objavi, zajema tudi korekturo. Načelno se korektura dela na tehnično oblikovano besedilo, pripravljeno za objavo, in to na papir, pri čemer se odpravijo drobne napake, ki so ušle pri lekturi, pa tudi morebitne napake, ki nastanejo pri tehničnem oblikovanju (lahko izpade del besedila, naslov ...). Korektura je všteta v ceno lekture, pri čemer pa so izključeni vsi popusti.
• Lektoriranje obračunavamo po avtorskih straneh ciljnega jezika – ena avtorska stran obsega 1.500 znakov brez presledkov.
• Najmanjša obračunska enota je pol avtorske strani.
• Za prevod in lekturo krajših reklamnih besedil obračunamo dvakratno ceno prevoda oz. lekture, prevod in lekturo sloganov pa kot eno stran prevoda oz. lekture.
Rešite nekaj vaj za lepšo slovenščino.
Naročilo lekture
Naročilo lekture nam lahko pošljete na elektronski naslov
prevodi@lingula.si, faks 01 541 00 32, z običajno pošto ali prek spodnjega obrazca.
Vas zanima, koliko vas bo stala lektura besedila?
Pripnite datoteko in poslali vam bomo »hitro ponudbo«. Za dodatne informacije in dogovor glede prevoda oziroma lekture pokličite koordinatorico prevajanja Mirjam Kurent na
01 541 00 33 ali
040 544 544.
Pošljite mi ponudbo za lektoriranje